direttiva 76/464/CEE, ad eccezione dell'articolo 6, che è abrogato a decorrere dall'entrata in vigore della presente direttiva.
Directive 76/464/EEC, with the exception of Article 6, which shall be repealed with effect from the entry into force of this Directive.
La decisione 2010/227/UE, adottata in applicazione delle direttive 90/385/CEE, 93/42/CEE e 98/79/CE, è abrogata con effetto a decorrere dall'ultima delle date di cui all'articolo 113, paragrafo 2, e paragrafo 3, lettera f), del presente regolamento.
Decision 2010/227/EU adopted in implementation of Directives 90/385/EEC, 93/42/EEC and 98/79/EC shall be repealed with effect from the later of the dates referred to in Article 113(2) and point (f) of Article 113(3) of this Regulation.
Il periodo è calcolato a decorrere dall'ora di caricamento del file di origine sul servizio.
This period is measured from the time when the original source file was uploaded to the service.
Il potere di adottare gli atti delegati di cui all’articolo 22 è conferito alla Commissione per un periodo di cinque anni a decorrere dall’8 luglio 2010.
The powers to adopt the delegated acts referred to in Article 22 shall be conferred on the Commission for a period of five years beginning on 8 July 2010.
Inoltre, per poter commercializzare il medicinale generico deve essere rispettato un periodo di 10 anni a decorrere dall'autorizzazione del medicinale di riferimento *.
Furthermore, a period of 10 years from the authorisation of the reference medicinal product * must be observed before a generic medicinal product can be marketed.
Il fabbricante, per almeno dieci anni a decorrere dall'ultima data di fabbricazione del prodotto, tiene a disposizione delle autorità nazionali:
The manufacturer must, for a period of at least 10 years after the last date of manufacture of the boiler or appliance, keep at the disposal of the national authorities:
Garanzia commerciale: il richiedente offre una garanzia almeno triennale senza costi aggiuntivi valida a decorrere dall'acquisto del prodotto.
Commercial Guarantee: The applicant shall provide at no additional cost a minimum of a three year guarantee effective from purchase of the product.
Essi applicano queste disposizioni a decorrere dall'8 aprile 2000.
They shall apply these provisions as from 8 April 2000.
Il testo di cui sopra riprende, adattandola, la Carta proclamata il 7 dicembre 2000 e la sostituirà a decorrere dall'entrata in vigore del trattato di
The above text adapts the wording of the Charter proclaimed on 7 December 2000, and will replace it as from the date of entry into force of the Treaty of Lisbon.
Il regolamento (CE) n. 45/2001 e la decisione n. 1247/2002/CE sono abrogati a decorrere dall’11 dicembre 2018.
Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC are repealed with effect from 11 December 2018.
Pertanto, il presente regolamento dovrebbe essere applicato a decorrere dall'1 gennaio 2014.
Therefore, this Regulation should apply from 1 January 2014.
Relazione della Commissione Entro dieci anni a decorrere dall'entrata in vigore della presente direttiva, la Commissione presenterà una relazione al Parlamento europeo e al Consiglio sull'applicazione della direttiva.
Ten years at the latest from the entry into force of this Directive, the Commission shall report to the European Parliament and to the Council on progress in the implementation of the Directive.
Nel caso di giovani agricoltori di età inferiore a 40 anni, tali percentuali possono raggiungere rispettivamente il 50% e il 60% per un periodo massimo di cinque anni a decorrere dall'insediamento.
These percentages may be increased to 50% and 60% respectively for no more than five years from the date of installation in the case of young farmers less than 40 years of age.
La Commissione ha quindi proposto una graduale integrazione dell'industria del carbone e dell'acciaio nel trattato che istituisce la Comunità europea, le cui norme si applicano a questi due settori a decorrere dall'abrogazione del trattato CECA.
Thus, the Commission proposed a gradual transition of these two sectors into the Treaty establishing the European Community. The rules of this Treaty have applied to the coal and steel trade since the expiry of the ECSC Treaty.
5.2. Il fabbricante tiene la relazione di prova a disposizione delle autorità nazionali per dieci anni a decorrere dall'immissione sul mercato del DPI.
The manufacturer shall keep the certificates of conformity at the disposal of the national authorities for 10 years after the product has been placed on the market.
Concesso come aiuto forfetario decrescente con un massimale di 10 000 euro annui per azienda, esso è valido per una durata massima di cinque anni a decorrere dall'applicabilità di dette norme.
The flat-rate aid may not exceed €10 000 per year per farm and is granted on a degressive basis for a maximum period of five years from the date on which the standards enter into force.
A decorrere dall'entrata in vigore della presente decisione possono tuttavia essere attuate misure preparatorie, comprese decisioni della Commissione a norma dell'articolo 9.
However, preparatory measures, including decisions by the Commission in accordance with Article 9, may be implemented as from the entry into force of this Decision.
I fabbricanti conservano la documentazione tecnica e la dichiarazione CE di conformità per un periodo di dieci anni a decorrere dall'immissione dell'AEE sul mercato.
manufacturers keep the technical documentation and the EU declaration of conformity for 10 years after the EEE has been placed on the market;
Questo obbligo entrerà in vigore dopo un periodo transitorio di durata non superiore a tre anni a decorrere dall'adozione della proposta della Commissione.
The requirement will become effective after a transition period not longer than three years from the final adoption of the Commission proposal.
Qualora sia stata avviata una procedura penale questo termine può essere prorogato fino a un anno a decorrere dall'emissione della decisione che pone fine al processo.
If criminal proceedings have commenced, the time limit can be extended to one year after the decision terminating the proceedings is handed down.
Gli Stati membri dispongono che le disposizioni di cui al primo comma si applichino a tutte le imprese soggette all'ambito di applicazione dell'articolo 1 a decorrere dall'esercizio avente inizio il 1o gennaio 2017 o durante l'anno 2017.
(1)provide that the provisions referred to in the first subparagraph are to apply to all undertakings within the scope of Article 1 for the financial year starting on 1 January 2017 or during the calendar year 2017.
(3) Il buono è valido per un periodo di tre anni dalla data di acquisto, a decorrere dall'anno successivo a quello di acquisto.
(3) The voucher shall be valid for a period of three years from the date of purchase, starting with the calendar year following the purchase.
A decorrere dall'inizio di dicembre 2012 saranno proibite tutte le indicazioni non autorizzate che non si trovino ancora in sospeso o in corso di esame. Contesto
As from the beginning of December 2012 all claims that are not authorised and not on hold/under consideration shall be prohibited.
In seguito alla conclusione dell'accordo fra la Comunità europea e Malta (il 29 settembre 2000), Malta partecipa ai programmi Socrates e Leonardo da Vinci a decorrere dall'anno 2000 e al programma Gioventù dal 2001.
Following the conclusion of the agreement between the European Community and Malta on 29 September 2000, Malta has been participating in the Socrates and Leonardo da Vinci programmes since the year 2000 and in the Youth action programme since 2001.
Tuttavia, a decorrere dall'11 giugno 2008 si applica quanto segue: a)
However, from 11 June 2008, the following shall apply:
Il fabbricante, per un periodo di almeno dieci anni a decorrere dall'ultima data di fabbricazione del prodotto, tiene a disposizione delle autorità degli Stati membri:
The manufacturer must for a period of at least 10 years after the last date of manufacture of the product keep at the disposal of the national authorities:
Gli Stati hanno presentato i piani di sviluppo rurale alla Commissione entro sei mesi a decorrere dall'entrata in vigore del regolamento e la Commissione li ha adottati entro i sei mesi successivi alla loro presentazione.
The Member States presented their rural development plans to the Commission not later than six months after the entry into force of this Regulation, and the Commission adopted them within six months of their submission.
In linea di massima il piano di sviluppo rurale viene presentato entro sei mesi a decorrere dall'entrata in vigore del presente regolamento.
Applicant countries should submit their rural development plans within six months of the Regulation's entry into force.
Decisione relativa alla distribuzione del reddito monetario a decorrere dall'esercizio finanziario 2002
Decision on the allocation of monetary income as from the financial year 2002
Il sostegno concesso ai sensi del paragrafo 1, lettera b), è decrescente nell'arco di un periodo massimo di cinque anni a decorrere dall'avviamento dei servizi in questione.
Support under point (b) of paragraph 1 shall be degressive over a maximum period of five years from setting up.
Tuttavia, il terzo, quarto e quinto trattino dell’articolo 7 della decisione 97/101/CE sono soppressi a decorrere dall'11 giugno 2008.
However, the third, fourth and fifth indents of Article 7 of Decision 97/101/EC shall be deleted with effect from 11 June 2008.
Le disposizioni del presente articolo sono applicabili per un periodo di sei anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente regolamento.
The provisions of this Article shall apply for a period of six years from entry into force of this Regulation.
A decorrere dall'anno successivo ai due anni di termine previsti per l'adozione della presente direttiva, la Commissione elabora, ogni cinque anni, una relazione basata sulle informazioni trasmesse dagli Stati membri.
With effect from the year following the two-year deadline for adoption of this directive, the Commission shall draw up, every five years, a report based on the information sent by the Member States.
A decorrere dall'anno 2002 in ciascuno Stato membro il periodo dell'ora legale ha inizio alle ore 1.00 del mattino, ora universale, dell'ultima domenica di marzo.
From 2002 onwards, the summer-time period shall begin, in every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on the last Sunday in March.
Le autorità polacche dispongono di due mesi a decorrere dall'invio di questa richiesta per intraprendere i passi necessari per adeguarsi alla normativa dell'UE e informare la Commissione delle misure adottate.
Polish authorities have two months from the sending of this request to take necessary action to comply with EU law and to inform the Commission of the adopted measures.
Tuttavia, il capo III è abrogato a decorrere dall'8 giugno 2019.
However, Chapter III thereof is repealed with effect from 8 June 2019.
Le disposizioni sul sostegno dei viticoltori attraverso l'assegnazione di diritti all'aiuto decise dagli Stati membri sono state rese definitive a decorrere dall'esercizio finanziario 2015 in virtù dell'articolo 103 quaterdecies del regolamento (CE) n.
Text proposed by the Commission Amendment (42) The provisions on support to vine-growers by way of allocation of payment entitlements as decided by Member States were made definitive.
È necessario prevedere la chiusura dei procedimenti, con o senza l'istituzione di misure definitive, di norma entro dodici mesi e comunque non oltre quindici mesi a decorrere dall'inizio dell'inchiesta.
It is necessary to provide that the termination of cases should, irrespective of whether definitive measures are adopted or not, normally take place within 12 months, and in no case more than 15 months, of the initiation of the investigation.
In caso di cessazione anticipata delle funzioni, il suo successore è nominato entro un termine di tre mesi a decorrere dall'inizio della vacanza del posto, per il periodo ancora da coprire sino al termine della legislatura.
In the event of early cessation of duties, a successor shall be appointed within three months of the office's falling vacant for the remainder of the parliamentary term.
Esso si applica a decorrere dall'8 aprile 2016.
It shall apply from 8 April 2016.
I criteri saranno definiti entro due anni a decorrere dall'entrata in vigore della presente direttiva.
These criteria shall be developed within two years of the entry into force of this Directive.
Il sistema comunitario di omologazione completa è obbligatorio per tali veicoli rispettivamente a decorrere dall'ottobre 1998 e dal giugno 1999.
The Community whole vehicle type-approval system has been compulsory for these vehicles since October 1998 and June 1999 respectively.
Il beneficiario dell'assistenza finanziaria mette a disposizione della Commissione, per un periodo di cinque anni a decorrere dall'ultimo pagamento relativo ad una determinata azione, tutti i documenti giustificativi relativi alla spesa per l'azione.
The beneficiary of financial assistance shall keep available for the Commission all the supporting documents regarding expenditure on the activity for a period of five years following the last payment in respect of an activity.
La rotazione si applica a decorrere dall'entrata in funzione della prima Commissione successiva alla data di adesione del ventisettesimo Stato membro dell'Unione (di norma quindi a decorrere dal 2009).
This rotation system will apply as from the date on which the first Commission following the date of accession of the 27th Member State of the Union takes up its duties (i.e. in principle as of November 2009).
Modifiche del regolamento (CE) n. 1907/2006 a decorrere dall'entrata in vigore del presente regolamento
Amendments to Regulation (EC) No 1907/2006 from the entry into force of this Regulation
L'articolo 113, paragrafo 2, si applica per la prima volta a decorrere dall'esercizio 2005.
Article 113(2) shall apply for the first time as from the budgetary year 2005.
La decisione accresce la sicurezza dei consumatori introducendo l’obbligo, a decorrere dall’11 marzo, che gli accendini pericolosi per i bambini non possano più essere venduti ai consumatori europei.
The Decision enhances consumer safety by requiring that, as of 11 March, cigarette lighters that are dangerous to children can no longer be sold to European consumers.
[1] L’irlandese è oggetto di un regime speciale di cinque anni a decorrere dall’1.1.2007, in forza del quale soltanto i regolamenti adottati congiuntamente dal Parlamento europeo e dal Consiglio saranno tradotti in irlandese.
[1] As regards Irish, there is a special regime of five years as of 1.1.2007, entailing that only Regulations adopted jointly by the European Parliament and the Council will be translated into Irish.
E’ modificata, a decorrere dall’ 1 settembre 2018, la legge concernente la porzione riservata dell’eredità.
As of 1 September 2018, the law on the reserved portion of the inheritance changes.
1.0337748527527s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?